Ежегодно 30 сентября устные и письменные переводчики во всем мире поздравляют друг друга с профессиональным праздником — Международным Днем Перевода. Дата выбрана неслучайно — праздник отмечается в день памяти покровителя переводчиков Св. Иеронима Стридонского, переложившего Библию на латинский язык.
В этом году СПХФУ уже во второй раз проводил целый ряд мероприятий, посвященных этому празднику.
Оргкомитет НОЦ Иностранных языков и межкультурной коммуникации СПХФУ провел вторую ежегодную Олимпиаду по профессиональному переводу, которая проходила в 2 тура (дистанционно и очно) с 19 по 30 сентября.
В первом туре Олимпиады приняло участие 89 человек, которые должны были выполнить письменный перевод текста профессиональной направленности с английского языка на русский. Для второго тура жюри отобрало 10 лучших работ. Участники второго тура, который проходил очно в стенах СПХФУ, должны были выполнить устный перевод с листа текста с русского языка на иностранный. Победителями Олимпиады стали:
I место - Коченко Дарья Вадимовна, ТБ-1811
II место - Ахуньянова Камила Раисовна, ТБ-1811
III место - Юхтенко Юрий Юрьевич, ТБ-1911
В рамках праздничных мероприятий до начала испытаний студентам была предоставлена уникальная возможность окунуться в мир профессиональных переводчиков и прослушать лекции преподавателей НОЦ ИЯМК.
19 сентября старший преподаватель НОЦ ИЯМК Петрова М.В. прочитала онлайн лекцию «Основные виды перевода и их особенности». Лекция познакомила слушателей с разнообразием видов перевода и их спецификой. В своих комментариях студенты отметили, что лекция была очень познавательной и носила прикладной характер.
20 сентября студенты прослушали вторую онлайн лекцию «Перевод в России: история и современность». Доцент НОЦ ИЯМК Пирогова Н.Г. рассказала студентам об истории перевода в России, а также привела кейса из своей практики.
Оргкомитет НОЦ ИЯМК подготовил также межвузовский Творческий конкурс «Лучший устный последовательный перевод», в котором смогли принять участие студенты других вузов. Для творческого конкурса участники должны были выполнить устный последовательный перевод короткого видеоролика на свою профессиональную тематику, а также объяснить, почему тема выбранного ролика важна для будущей профессии конкурсанта. С видеороликами конкурсантов можно ознакомиться в группе Lingvapharm ВКонтакте. Жюри Творческого конкурса, в составе которого были представители из разных вузов, выбрало следующих победителей и лауреатов:
I место - Видео №4: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, Жукова Алёна
Название видеоролика: «Проблемы локализации видеоигр»
II место - Видео №9: СПХФУ, ТБ-1810: Тихонова Дарья
Название видеоролика: «Гомеопатия»
III место - Видео №11: СПХФУ, ФС-3315: Яковлева Полина
Название видеоролика: «Как действуют вакцины?»
Специальный приз жюри:
Видео №3: ЛЭТИ, Валетов Александр
Название видеоролика: «Three minute thesis 2017 winner»
Видео №5: СПХФУ, ТБ-1812: Бышук Ксения, Кривилёва Карина
Название видеоролика: «Problem Solving and Efficiency in the Drug Discovery Process»
Благодарим всех, кто принял участие в праздничных мероприятиях.
Победителям будут вручены грамоты и памятные призы.
Подробнее: https://vk.com/lingvapharm